1)tłumaczenia pisemne ogólne, czyli teksty na tematy ogólne, między innymi listy, ogólne oferty handlowe, CV, listy motywacyjne oraz inne tego typu rzeczy.
2)tłumaczenia pisemne specjalistyczne- obejmują teksty zawierające słownictwo fachowe z wielu dyscyplin wymagające podczas tłumaczenia specjalnej dokumentacji oraz konsultacji eksperta. Należą do nich między innymi tłumaczenia prawne, medyczne, techniczne oraz branżowe.Wśród tłumaczeń ustnych istnieje duża ilość podrodzajów, na przykład:
-Konsekutywne (następcze) – tłumacz rozpoczyna przekład dopiero, w czasie gdy orator zakończy swoją wypowiedź (przemówienie może być podzielone na mniejsze fragmenty). Najczęściej w tłumaczeniu konsekutywnym tłumacz podczas przemówienia stoi obok rozmówcy, słucha go oraz przygotowuje zapiski.
Najlepszą drogą, żeby znaleźć właściwego tłumacza, jest internet. Wystarczy wpisać odpowiednią frazę w wyszukiwarkę, na przykład: tłumaczenia (odwiedź stronę) włoski, biuro tłumaczeń ewentualnie, jeżeli interesuje nas konkretne miasto, możemy dodać jego nazwę, przykładowo: biura tłumaczeń Warszawa jak Nowkom. Następnie starczy się skontaktować z wybranym biurem, ustalić cenę i, jeśli jest to tłumaczenie pisemne, przekazać tekst źródłowy. Jeśli potrzebujemy tłumacza przysięgłego, dobrze jest sprawdzić, czy wybrana przez nas osoba znajduje się na liście tłumaczy przysięgłych, znajdującej się na portalu Ministerstwa Sprawiedliwości.